摘要:德裔美籍人塞缪尔.厄尔曼70多年前写的一篇只有四百多字的短文。首次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它作为安排后半生的精神支柱。



塞缪尔·厄尔曼

OR--商业新媒体 】青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth is not a time of life; it is a state of mind.
It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions.
It is the freshness of the deep spring of life.

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.
Nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas.

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite,so long as you are young.

一旦天线降下,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即便年方二十,实已垂垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十离龄告别尘寰时仍觉年轻。

When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism,then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up,to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.



(注:本文仅代表作者个人观点。责编邮箱    info@or123.net)



分享到:

年轻

发布日期:2020-07-07 20:42
摘要:德裔美籍人塞缪尔.厄尔曼70多年前写的一篇只有四百多字的短文。首次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它作为安排后半生的精神支柱。



塞缪尔·厄尔曼

OR--商业新媒体 】青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth is not a time of life; it is a state of mind.
It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions.
It is the freshness of the deep spring of life.

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.
Nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas.

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite,so long as you are young.

一旦天线降下,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即便年方二十,实已垂垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十离龄告别尘寰时仍觉年轻。

When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism,then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up,to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.



(注:本文仅代表作者个人观点。责编邮箱    info@or123.net)



摘要:德裔美籍人塞缪尔.厄尔曼70多年前写的一篇只有四百多字的短文。首次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它作为安排后半生的精神支柱。



塞缪尔·厄尔曼

OR--商业新媒体 】青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth is not a time of life; it is a state of mind.
It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions.
It is the freshness of the deep spring of life.

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.
Nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas.

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite,so long as you are young.

一旦天线降下,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即便年方二十,实已垂垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十离龄告别尘寰时仍觉年轻。

When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism,then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up,to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.



(注:本文仅代表作者个人观点。责编邮箱    info@or123.net)




读者评论


最新资讯
OR


分享到:

年轻

发布日期:2020-07-07 20:42
摘要:德裔美籍人塞缪尔.厄尔曼70多年前写的一篇只有四百多字的短文。首次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它作为安排后半生的精神支柱。



塞缪尔·厄尔曼

OR--商业新媒体 】青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth is not a time of life; it is a state of mind.
It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions.
It is the freshness of the deep spring of life.

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.
Nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas.

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite,so long as you are young.

一旦天线降下,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即便年方二十,实已垂垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十离龄告别尘寰时仍觉年轻。

When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism,then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up,to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.



(注:本文仅代表作者个人观点。责编邮箱    info@or123.net)



摘要:德裔美籍人塞缪尔.厄尔曼70多年前写的一篇只有四百多字的短文。首次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它作为安排后半生的精神支柱。



塞缪尔·厄尔曼

OR--商业新媒体 】青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth is not a time of life; it is a state of mind.
It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions.
It is the freshness of the deep spring of life.

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.
Nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas.

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite,so long as you are young.

一旦天线降下,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即便年方二十,实已垂垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十离龄告别尘寰时仍觉年轻。

When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism,then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up,to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.



(注:本文仅代表作者个人观点。责编邮箱    info@or123.net)




读者评论


您可能感兴趣的资讯
OR


最新资讯
OR


热门排行榜
OR

热门排行榜
OR

关注我们
OR

 

 OR | 商业新媒体
地址:中国成都市高新区天华路299号
  邮编:610041
 手机:18982085896     邮箱:info@or123.net
网址:or123.net
© The OR  2017